![]() |
LO CREUSEU
Bulletin N° 10 - Février 06 |
Parution d’un ouvrage important
Suite de la chronique familiale de Pierre Rivoire
Le patois rajeunit toujours plus !!...
Lo Vieux Laboureur et se Eufants
Tout d’abord, n’oubliez pas l’Assemblée Générale. Ce bulletin vaut convocation.
Au cours de la séance, nous donnerons des détails sur nos activités, qui ont porté essentiellement sur des contacts et des rencontres dans le domaine francoprovençal. Ainsi, nous sommes en relation avec une quarantaine de personnes ou de groupes dans le Rhône, l’Ain, l’Isère et la Loire, et ce nombre devrait augmenter grâce au dynamisme des associations de patoisants. Certes, il est difficile de se rendre à chaque fête ou même de se tenir au courant de tout ce qui se passe. Mais le patois n’est pas « petafiné », c’est le moins que l’on puisse dire ! N’hésitez pas à nous signaler l’existence des groupes de francoprovençal de la région, si vous en connaissez.
Nous vous indiquons dès maintenant quelques dates :
4 mars à 20h30 |
Fête du patois à Toussieu (69) à la salle des fêtes |
11 mars à 15h |
notre assemblée Générale à Grézieu-le-Marché (69) |
11 et 12 mars |
Fête du Conservatoire des Patois des Terres Froides à la salle des fêtes de Flachères (38) |
1 avril |
Journée d’amitié à Larajasse (69) à partir de 9h30 voir l’article d’A. Françon ci-dessous |
21 avril |
Le groupe de St-Etienne-du-Bois (01), que nous avons d’ailleurs apprécié à la fête de Martigny, présentera son album Tinitin en patois bressan à la Maison des Pays de Bresse |
3 mai |
Fête du groupe « Patois Vivant » à 20h30 au Centre Social de Montbrison (42) |
24 juin |
Grande Fête Régionale Francoprovençale dans les Monts du Lyonnais organisée par notre association (le lieu sera précisé). Toutes les bonnes volontés seront requises ! |
date à choisir |
Visite en petit groupe de l’Institut Pierre-Gardette à Lyon Bibliothèque et centre de documentation sur les langues régionales (le plus important dans le domaine du francoprovençal) |
Si vous désirez vous rendre à l’une de ces rencontres, nous vous donnerons toutes précisions utiles.
|
|
à noter aussi |
La fête internationale du patois aura lieu à Cogne (Val d’Aoste), soit les 16-17, soit les 23-24 septembre. La date exacte nous sera communiquée prochainement. |
I) Parution d’un ouvrage important
![]() |
Nous avons le plaisir de vous faire part de la parution du livre de notre ami le Professeur Jean-Baptiste Martin, de l’Université Lyon II, spécialisé en linguistique francoprovençale, « Le Francoprovençal de Poche », dans la collection Assimil (qui édite depuis longtemps des méthodes pour apprendre les langues étrangères). Nous avons été sollicités par l’auteur pour le conseiller dans le domaine du patois de notre région. N’hésitez pas à vous procurer « lo francoprovençal de saca », pour parler notre langue de pays ! nous en apporterons quelques exemplaires à l’Assemblée Générale. |
II) Suite de la chronique familiale de Pierre Rivoire
Bien lo bonjo à tou ! Depu lo tin que je bajaflo avouévo, je ne sè d’abord plu que djire ! Vore que je su à la retraite, la via é plutou monotona ; mé quand mémo que je son à la retraite, je n’abondon plu et o yé sarte i bon metji ! Je son payi à ne rin fére, et lo demadin, je pôe restô ou yeu in avisan loz-autro modô ou travar. Vore que j’ayi lo tin de demorô ou yeu, o ya plu moyen de dormi, je revorjo jusqu’à que la môre de beute à gueulô... O ya plu qu’ina solution : o faut se levô ! D’ailleur me, o yé lo demadin que je su bien ; quand o yé lo momin, je voué ou jardji (si je n’ai invia), je copo lo plu grou de la bôrba, je m’in voué core mon pan ou bor, et o n’é pô rôro que que je n’in trovo yon pa alô bère lo ju vé l’Annie ou vé lo Loïc, et je no beuton à barbeulô i momin ! Vo sayi bin coma o se pôsse : qué tin qu’o va fére ?? ... et to rumatji, o va mi ?... O parè qu’i teulo a prè in-eullordion, al a varsô, et lo pompi an étô obligi de l’immenô à l’hopitô. Je sais pô si a se n’in é tjiri ! Et pu je m’in voué in oubliant mon pan. O fô que je retorna ou bor et o me fa na sortoua ! Coma je fan partjia dou « tamalou », vo sayi bin, lo club dou vieux, o n’é pô lez-ocupations que manquont ! O ya que l’embarras dou choix ! Je son bien ocupô, mé paou qu’o dure icore quôque saisons ! O faut n’in lèssi pa lo prochain Creuseu ! Et je vo diô : à ceto jor, et menagi-vo coma lo cayon ménajon le corle ! |
Bonjour à tous ! Depuis que je bavarde avec vous, je commence à ne plus savoir que dire ! Maintenant que je suis à la retraite, la vie est plutôt monotone ; mais bien que nous soyons retraités, nous n’avons plus de temps à nous, et c’est à coup sûr un bon métier ! Nous sommes payés à ne rien faire, et le matin, je peux rester au lit en regardant les autres partir au travail. Maintenant que j’ai le temps de rester au lit, plus moyen de dormir, je me retourne jusqu’à ce que ma femme se mette à protester. Il n’y a plus qu’une solution : se lever ! D’ailleurs, c’est le matin que je me sens bien ; quand c’est le moment, je vais au jardin (si j’en ai envie), je me rase le gros de la barbe, je vais acheter mon pain au village, et il n’est pas rare que je trouve quelqu’un pour aller prendre le café chez Annie ou chez Loïc, et nous nous mettons à papoter un moment ! Vous savez bien comment cela se passe : quel temps va-t-il faire ??... et tes rhumatismes vont mieux ?... On dit qu’un tel a été pris de vertiges, il est tombé, et les pompiers ont été obligés de l’emmener à l’hôpital. Je ne sais pas s’il s’en est tiré ! Et puis je m’en vais en oubliant le pain. Il faut que je retourne au village, et cela me fait une sortie !
Il faut en laisser pour le prochain Creuseu ! Et je vous dis : à un de ces jours ! Et ménagez-vous comme les porcs ménagent les courges ! |
III) Le patois rajeunit toujours plus !!...
Eh oui ! c’est à peine croyable ! mais ce patrimoine ne semble pas près de disparaître, si l’on en croit un peu la jeunesse, soucieuse de connaître et de renouer avec les « bonnes choses » du passé.
Après l’intervention de nos deux « Glaude », celui d’Yzeron et celui de San-Martchi, à l’école de Soucieu-en-Jarrest, voilà-t-y pas que « lo Toine de vé Couèse » a été sollicité par les institutrices de l’école de Pomeys, en cette fin d’année 2005, pour donner un petit aperçu du patois à leurs élèves : des « matrus » de 5-6 ans.
Rien de plus agréable pour moi, en effet, d’avoir rencontré ces enfants et de les avoir quelque peu initiés à cette langue qu’ils ignoraient.
A la demande de leur maîtresse, je leur ai apris (le début) de la chanson « Tropiau !Tropiau ! » qui, semble-t-il, avait déjà connu un relatif succès à Martigny, le 28 août dernier.Après quoi j’ai été invité à participer à l’Arbre de Noël de l’école, avec tous les parents, grands-parents..., le samedi 10 décembre.
Les enfants ont été ravis de chanter avec moi. Pour clôturer le spectacle, je leur ai chanté « Petit Papa Noël » en patois : pitchi Pôeu Noïllé. Ah ! celo brâves mami-ns ! si j’ayi-n pu féeu lo Pôeu Noïllé, o m’aeu fa plézi de you donâ quôque joïlleu ? quôque galé, come o se djisi outrevè, avoué de papillotes éto !...
Lo Pôeu Noïllé é vegni to de mémouo et les a recompinsi. O m’a fa plézi de rechère din l’infanci et de partagi avoué louz eufants de bons mouomints come quien ! O fa chaud ou quieu !
J’in profito pa vouo djire à tou que lo sandro parmi avri dou milo siè, vé Larjasse, o ya ina jornâ que s’adrésse à tou, à to lo mondo pa passâ i-n bon mouoment avoué de gins que sont hindjicapâs, et que noz apprenon énôrmamin de chouses, crayi-me ! Lou patoisants de vé Larjasse seont presants et deuvont djie quôque chouze (surprèze !). O fau adu sa museute pa partagi ina pâ à minji. Je fon cela jornâ tou louz ans, mè jamé ou méme indreu. Je su çartin que vous ne z’ou regrétaï pâ ! outramin dji :
Samedi 1er avril 2006 à la grande salle des fêtes de Larajasse : Journée d’Amitié Inter-générations Valides et Handicapés. Avec la présence du groupe patoisant de la commune, qui interviendra dans la journée. Une journée renouvelée chaque année, d’un village à un autre, et où l’on ne s’ennuie pas ! Qu’on se le dise ! Apporter son pique-nique qui sera mis en commun.
Antoine Françon « Lo Toine de vé Couézi »
Vous avez apprécié le travail que nous faisons auprès des jeunes, des enseignants et des familles. C’est selon toute apparence la seule façon de faire survivre notre francoprovençal, du moins dans notre région : le faire connaître aux jeunes et le leur faire apprécier. De quelle manière se perpétuera-t-il ? Je dirai : peu importe, pourvu que nous accomplissions avec plaisir notre tâche de transmission. C’est pourquoi je vous propose de communiquer aux enseignants ou animateurs de votre entourage le papillon ci-dessous, en le découpant ou mieux, en le photocopiant à plusieurs exemplaires. Nous le diffuserons aussi lors de l’Assemblée Générale.
La jolie langue du Lyonnais Madame, Monsieur, Vous êtes membre de l’enseignement et attaché(e) à la culture et à l’ouverture culturelle des enfants et des adolescents. Le francoprovençal, langue traditionnelle de notre région lyonnaise, est toujours vivant mais pour combien de temps encore ? Notre association de promotion du francoprovençal est déjà intervenue à différents niveaux à la demande des instituteurs et des professeurs, pour sensibiliser les jeunes à ce précieux patrimoine local : en collège à Saint-Martin-en-Haut et à Soucieu-en-Jarrest, en enseignement élémentaire à Sainte-Foy-l’Argentière et à Larajasse, en pré-élémentaire à Pomeys. Notre « carte » est variée : chansons, contes et saynètes en préélémentaire et élémentaire, culture locale, participation à titre documentaire à l’inititation au latin en collège, etc. Nos interventions sont gratuites. Cette « jôya linga dou Liyonê » vous est peut-être familière, peut-être aussi ne la connaissez-vous pas encore. Elle est francoprovençale (partagée entre la plus grande partie de la Région Rhône-Alpes, la Suisse Romande et les Alpes Italiennes), issue du latin (gallo-roman) comme le français, l’italien et l’occitan, et aussi vénérable et ancienne que ces langues. Contactez-nous : Amis du Francoprovençal en Pays Lyonnais 0478235081, claude.longre@chello.fr Boîte aux lettres : Amis du Francoprovençal en Pays Lyonnais Mairie 69510 YZERON |
... et place à la poésie !
III) Lo Vieux Laboureur et se Eufants
Lo Vieux Laboureur et se Eufants |
|
O y a rin de meyou quo lo travar Si to n'in vous, to n'in trove Si to n'in vous pôs, to n'in trove pôs In brova païsan, Qu'ajljçut barailli tota sa via, Eteut bien malade Le curo éteut venu. Avant de passo de l'outro lô, Â fi vegnir sous garçons, Pa l'or parlo ina darrir vès : « Sarros bien la porta Que le feunes n'intindent pôs Approchi vos jugnant dou yeu Jo veudreus vos djire in secret. Vetcha, vos los sayï J'ons ina pitchita farma D'o 4 à 5 bicherées Do mauvaisi tarra. Tos los pros sont dins la cale et dins los invars Y sont sovint tôt pissous. O feudreut tchiri 2-3 biorles Pa agoto l'aiga et l'adure à la revira. Los tairas sont su lo din no Virant sur les adreuts. Los sont sovint sèchas Et la tarra n'est pas bien prompt Tota ma via, j'ai perrailli Et fa sauto la mina. |
O fodreut bousso lo chirat De l'outro los de la barma O fereut mis de place Et jos podrillons tchiri los chintres mes dretchas A dreut dou grand puble que su lo chamin Lo domèna n'est po bien joïlli Mes, no lo vindjit pôs Parque mon peure m'ailleut djit Que, dins los timps passos, A la grand révolution, lo monsu dou chatio Ailleut cachi ina barta pléna de sous, Su noutro tarrin. Oncques ? a no lo saïllit pôs. A zou teneut de son peure, Que lu lo tenove du sin. Me, jo no l'ai jamé trovo, Me youle, avoué los machines...... ! ! ! Vo pochi lo trovo. Lo peure mot, los eufants revorgent tot lo tarrin, Ferraillent, laborent, penaillent, baraillent. Jin de barte, jin de sous, Rin de rin. Mes los tarras, mès travaillies, donovent mès do grons Los troules et la trocaille etchant mès joïlles La trefira donovent de triffes mès grousses Quant à los fins, y faisiant ina groussa bancha Jusqu'à sos lo chapis. Lo peure fut bien malin De los montro avant sa môt Que lo travar est in trésor |
Lo travar é in trésor, avoué na bèla sochia come tyen, vo n’ou crayi pô ?
Le saviez vous ? Pour sa fable « le laboureur et ses enfants », Jean de la Fontaine» s’est inspiré d’une fable francoprovençale du Moyen-Age, dont nous vous donnerons le texte prochainement. L’adaptation de notre ami Pierre Grange est donc en fait un retour aux sources ! |
![]() |
siège : Mairie d'Yzeron - 69510 Yzeron contact : Claude Longre Tél. / 04 78 23 50 81 E-Mail : c.longre@laposte.net |